เอกสารราชการ

รับแปลใบรับรองโสด-001

29 Sep: รับแปลใบรับรองโสด

“ใบรับรองโสด หนังสือรับรองความโสด เป็นเอกสารที่หน่วยงานราชการไทยออกให้ เพื่อยืนยันว่า บุคคลนั้น ๆ ณ ปัจจุบันไม่ได้ทำการสมรสกับบุคคลใด ๆ หรือในกรณีที่เคยสมรสแล้ว ในหนังสือรับรองโสดก็จะระบุว่า ได้มีการจดทะเบียนหย่า เป็นที่เรียบร้อยแล้ว – โดยใบรับรองโสด มักจะถูกใช้ประกอบการยื่นจดทะเบียนสมรสกับชาวต่างชาติ สำหรับคนไทยที่จะไปสมรสกับชาวต่างชาติ ก็จะต้องมีการไปขอใบรับรองโสดที่เขต จากนั้นก็จะต้องนำใบรับรองโสดนี้มาแปลเป็นภาษาอังกฤษ (รวมถึงภาษาอื่น ๆ…

รับแปลใบขับขี่-001

29 Sep: รับแปลใบขับขี่

“ใบขับขี่ (driver’s license) เป็นบัตรหรือเอกสารสำคัญ ที่จะต้องติดตัวไปเพื่อใช้ในการขับรถยนต์ในต่างประเทศ หรือในการสอบใบขับขี่ที่ต่างประเทศ โดยบางครั้งจะมีความจำเป็นที่จะต้องแปลใบขับขี่รถยนต์จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อใช้ในการยื่นควบคุ๋ไปกับใบขับขี่สากล โดยการแปลใบขับขี่นั้น มีทั้งรับรองจากบริษัทผู้แปล และจากกรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ ซึ่งแต่ละกรณีจะต้องการการรับรองเอกสารที่แตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับปลายทางที่จะนำไปใช้ (หากลูกค้าไม่ทราบว่าต้องรับรองแบบใด ให้สอบถามข้อมูลไปยังหน่วยงานปลายทางที่จะนำเอกสารแปลไปใช้) ในขณะที่เดียว ชาวต่างชาติที่ต้องการจะขับขี่รถยนต์ในประเทศไทย ก็อาจมีความจำเป็นที่จะต้องแปลใบขับขี่จากภาษาอื่น ๆ เช่น…

รับแปลบัตรประชาชน

29 Sep: รับแปลบัตรประชาชน

“บัตรประชาชน (ID Card) บางครั้งในการที่เราจะไปทำนิติกรรมสัญญา หรือติดต่อกับหน่วยงานราชการที่ต่างประเทศ โดยเฉพาะ การทำวีซ่าแล้ว จะต้องมีการแปลบัตรประชาชน แปลทะเบียนบ้าน จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ พร้อมให้บริษัทผู้แปลเป็นผู้รับรอง หรือบางกรณีก็ต้องให้ทางกรมการกงสุลกระทรวงต่างประเทศรับรองด้วย โดยในการแปลบัตรประชาชนเป็นภาษาอังกฤษ หรือภาษาอื่น ๆ นั้น จะต้องทำการแปลทั้งด้านหน้าบัตร และหน้าหลังบัตรด้วย จะใช้เพียงด้านหน้าบัตรอย่างเดียวไม่ได้ “ รับแปลบัตรประชาชน…

รับแปลใบมรณบัตร

29 Sep: รับแปลใบมรณบัตร

“ใบมรณบัตร หรือภาษาอังกฤษใช้คำว่า “Death Certificate” เป็นเอกสารที่ทางเขตหรือทางอำเภอออกให้ เพื่อยืนยันถึงการเสียชีวิตของบุคคล รวมถึงรายละเอียดต่าง ๆ เช่น สาเหตุของการเสียชีวิต เวลา วันที่ ผู้แจ้ง ในกรณีที่บุคคลที่มีภูมิลำเนาอยู่ในประเทศไทย ไปเสียชีวิตที่ต่างแดน การขอใบมรณบัตร จะต้องติดต่อไปยังสถานกงสุลใหญ่ประจำประเทศนั้น ๆ เพื่อขอให้ทางสถานกงสุลเป็นผู้ออกใบรับรองการเสียชีวิต หรือใบมรณบัตรให้ ในการแปลใบมรณบัตร…

รับแปลใบเปลี่ยนชื่อ-001

29 Sep: รับแปลใบเปลี่ยนชื่อ ใบเปลี่ยนนามสกุล

“ใบเปลี่ยนชื่อ (ภาษาอังกฤษเรียกว่า Certificate of First Name Change) และใบเปลี่ยนนามสกุล เป็นหลักฐานสำคัญในการเชื่อมโยงตัวตนของเรากับใบสูติบัตร เวลาที่เราจะนำใบสูติบัตรหรือใบเกิดของเราไปใช้ที่ต่างประเทศ ลองนึกดูว่า ถ้าชื่อในใบเกิดของท่าน ไม่ตรงกันกับชื่อในบัตรประชาชน แล้วเราจะมีหลักฐานอะไรที่บ่งบอกว่าเราเป็นคนคนเดียวกับในใบเกิด นี่คือความสำคัญที่เราจำเป็นจะต้องแปลใบเปลี่ยนชื่อไปด้วยในกรณีที่มีการเปลี่ยนชื่อ เพื่อให้มีการเชื่อมโยงตัวตน ของบุคคลนั้นๆว่าเป็นคนเดียวกันจริงๆ ๆในกรณีที่ท่านเปลี่ยนชื่อมาหลายครั้ง จะต้องแปลใบเปลี่ยนชื่อทุกชื่อ จนสามารถเชื่อมโยงกันถึงชื่อในบัตรประชาชนหรือชื่อในปัจจุบันได้ “ รับแปลใบเปลี่ยนชื่อ ใบเปลี่ยนนามสกุล เป็นภาษาอังกฤษ พร้อมรับรอง รับแปลเอกสารราชการ.com ให้บริการ รับแปลใบเปลี่ยนชื่อ ใบเปลี่ยนนามสกุล พร้อมรับรองเอกสารจากบริษัท รวมถึงบริการยื่นรับรองเอกสารใบเปลี่ยนชื่อ ที่กองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล…

รับแปลพาสปอร์ต-001

29 Sep: รับแปลพาสปอร์ต

“พาสปอร์ต (Passport) หรือภาษาไทยเรียกว่า หนังสือเดินทาง เป็นเล่มหนังสือที่คนไทยทุกคนจะต้องมี เมื่อจะเดินทางออกจากประเทศไทยไปยังต่างประเทศ ในความหมายสากลแล้ว พาสปอร์ตก็เปรียบเสมือนบัตรประชาชนสากล ในเล่มพาสปอร์ตจะระบุถึงชื่อ นามสกุล วันเดือนปีเกิด เชื้อชาติ สัญชาติ ในกรณีที่ชาวต่างชาติจะมาทำนิติกรรมในประเทศไทย ไม่ว่าจะเป็นการจดทะเบียนสมรส ซื้อขาย หรือทำธุรกรรมทางการเงินต่างๆ พาสปอร์ตก็จะถูกใช้แทนในนามของบัตรประชาชนของชาวต่างชาติผู้นั้นนั่นเอง โดยในการจะนำพาสปอร์ตของชาวต่างชาติมาใช้ในประเทศไทยอย่างถูกต้องนั้น จะต้องมีการ แปลพาสปอร์ตให้เป็นภาษาไทย พร้อมรับรองจากบริษัท หรือจากกงสุลเสียก่อน จึงจะนำมาใช้งานได้ตามกฎหมายไทย” รับแปลพาสปอร์ต จากทุกประเทศทั่วโลกเป็นภาษาไทย พร้อมรับรอง รับแปลเอกสารราชการ.com ให้บริการ รับแปลพาสปอร์ต จากทุกประเทศทั่วโลกเป็นภาษาไทย พร้อมรับรองคำแปลจากบริษัทแปลที่จดทะเบียนถูกต้องตามกฎหมาย รับแปลพาสปอร์ตอเมริกา พาสปอร์ตญี่ปุ่น  พาสปอร์ตลาว พาสปอร์ตเขมร…

รับแปลทะเบียนบ้าน-01

29 Sep: รับแปลทะเบียนบ้าน

“ทะเบียนบ้าน เป็นฐานข้อมูลอย่างหนึ่งตามกฎหมายทะเบียนราษฎร์ ซึ่งจะแสดงหมายเลขประจำบ้าน รายการของผู้ที่อยู่อาศัยภายในบ้าน โดยทะเบียนบ้านที่คนไทยจะใช้กันโดยปกติ จะเป็นทะเบียนบ้านแบบ ท.ร.14 เล่มสีน้ำเงิน ในการแปลทะเบียนบ้านเพื่อนำไปใช้ที่ต่างประเทศ จะต้องแปลหน้าเจ้าบ้าน และหน้าของชื่อของผู้ที่ต้องการนำเอกสารไปใช้ โดยเฉพาะคู่กันไปเหมือนกับการถ่ายเอกสารเพื่อใช้สมัครเรียน หรือเวลาเราไปติดต่อทำนิติกรรมต่าง ๆ นั่นเอง กรณีที่ไม่สามารถนำทะเบียนบ้านตัวจริง มายื่นรับรองที่กระทรวงต่างประเทศได้ ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลหาย หรือทะเบียนบ้านตัวจริงอยู่อีกที่หนึ่ง ท่านสามารถติดต่อที่ทางเขตหรืออำเภอที่ท่านอยู่ ให้ทางเจ้าหน้าที่ออกใบแทนใบทะเบียนบ้าน ที่เรียกว่า ท.ร.14/1 ได้ “ รับแปลทะเบียนบ้าน เป็นภาษาอังกฤษ จีน ญี่ปุ่น เกาหลี พร้อมรับรองกงสุล รับแปลเอกสารราชการ.com ให้บริการ รับแปลทะเบียนบ้าน จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ และมีบริการนำทะเบียนบ้าน และเอกสารราชการอื่น ๆ…

รับแปลสูติบัตร-001

26 Sep: รับแปลสูติบัตร

“ในการติดต่อทำนิติกรรมต่าง ๆ ที่ต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นการจดทะเบียนสมรส การสมัครงาน การเรียนต่อ เกือบทุกครั้งจะต้องทำการแปลใบสูติบัตร สูติบัตรเป็นเอกสารสำคัญ ที่ทางเจ้าหน้าที่นายทะเบียนออกให้ เพื่อใช้เป็นหลักฐานรับรองตัวบุคคล ที่แสดงถึงสัญชาติ วัน เดือน ปี เวลา และสถานที่ที่บุคคลนั้น ๆ เกิด รวมถึงชื่อบิดามารดาของบุคคลนั้น ๆ ซึ่งในการ…